ضرب المثل های جالب
- Call a spade, a spade.
چیزی که عیان است، چه حاجت به بیان است!
- Cast not the dirt into the well that gives you water.
جائیکه نمک خوردی، نمکدان نشکن!
- Cast thy bread upon the waters, for thou shall find it after many days.
تو نیکی میکن و در دجله انداز / که ایزد در بیابانت دهد باز
- A cat has nine lives.
گربه هفت جان دارد.
- Catch your bear before you sell its skin.
پوست خرس نزده، می فروشد.
- The cat dreams of mice.
شتر در خواب بیند پنبه دانه / گهی لپ لپ خورد، گه دانه دانه
- The cat shuts its eyes while stealing creams.
مثل کبک سرش را زیر برف می کند.
- Cattle do not die from crows cursing.
از دعای گربه سیاه باران نمی آید.
- Chalk and cheese.
آسمان و ریسمان به هم بافتن.
- Charity begins at home.
چراغی که به خانه رواست، به مسجد حرام است.
- Charity covers a multitude of sins.
صدقه رفع بلاست.
- Cleanliness is next to godliness.
پاکیزگی نشانه ایمان است.
- A clear conscience fears no accusation.
آن را که حساب پاک است از محاسبه چه باک است.
- Climb not too high, lest the fall be greater.
زیاد بالا منشین که افتادنت سخت تر باشد.
- Clothes do not make the man.
تن آدمی شریف است به جان آدمیت / نه همین لباس زیباست نشان آدمیت
- Coming events cast their shadows before.
سالی که نکوست از بهارش پیداست.
- Conscience does make cowards of us all.
کافر همه را به کیش خود پندارد.
--- Cowards die many times before their death.
آدم ترسو روزی هزار بار می میرد.
- A creaking gate hangs long.
دود از کنده بلند می شود.
- Cross the stream where it is shallowest.
گره ای که با دست می توان باز کرد، چرا با دندان باز کردن؟
- Curses, like chickens, come home to roost.
چاه کن همیشه ته چاه است.
- Cut your coat according to your cloth.
لقمه را به اندازه دهانت بردار.